Un caleidoscopio a nueve voces; Mapa de las Lenguas 2025

Penguin Random House presenta los libros que promoverá de manera paralela en los 21 países hispanohablantes

thumb
Penguin Random House

Historias íntimas, heridas de infancia, la búsqueda de la identidad sexual, el deseo, la figura del padre y la exploración de la mente humana; pero también la dictadura militar argentina, una historia cultural del tabaco y la violencia y el narcotráfico en Perú.

La diversidad de temas y de formas de narrarlos caracteriza la oferta del Mapa de las Lenguas 2025, iniciativa de Penguin Random House que lleva como lema “La mejor literatura de 21 países que comparten un idioma” y que el próximo año apostará por la promoción de nueve escritores de América Latina y España.

“Es un caleidoscopio de muchos intereses. Diferentes tipos de literatura que en conjunto hacen un fresco de lo que hoy se escribe”, comentó en rueda de prensa Andrés Ramírez, director editorial del grupo en México.

El editor destacó que el Mapa de las Lenguas, que nació en 2015, “surge de la voluntad de querer pensar la literatura como un territorio común hecho de voces propias, fundamentado en el carácter universal del idioma que compartimos”.

Detalló que en febrero llegará a los 21 países hispano hablantes Para hechizar a un cazador, del argentino Luciano Lamberti; en marzo, Lo llamaré amor, del colombiano Pedro Carlos Lemus; y, en abril, El celo, de la española Sabina Urraca.

Las novelas de dos narradores mexicanos se promoverán en mayo y junio: Esta cuerpa mía, de Uri Bleier, y Orfandad, de Karina Sosa.

Y en julio será el turno del español Miqui Otero, con Orquesta; en septiembre, del chileno Cristian Geisse, con Tu enfermedad será mi maestro; en octubre, del uruguayo Emiliano Zecca, con El humo, la patria o la tumba; y, en noviembre, de la peruana Karina Pacheco, con Niños del pájaro azul.

Para Melanie Jösch, directora de la editorial en Chile, “no hay tendencias marcadas, sino una diversidad de voces. Lo que vemos los editores que trabajamos en este tejido es una gran calidad literaria en todos nuestros países. El Mapa nos da la oportunidad de ver estos distintos tipos de propuestas que provienen de una misma lengua, pero con distintas voces”.

La editora argentina Ana Laura Pérez señaló que el Mapa es un ejemplo de la globalización de una forma de literatura. “Las letras en español tienen cada vez una circulación más intensa. Y se ha despertado el interés por lo que se está escribiendo en los distintos países. Son voces nuevas que ya se han instalado en el gusto de los lectores”.

X