Abdulrazak Gurnah apuesta por el amor en medio de la violencia

El escritor tanzano, Nobel de Literatura 2021, dice que lo que hace posible que los seres humanos salgan adelante es la empatía y la bondad.

thumb
Abdulrazak Gurnah, escritor tanzano.

“Los momentos históricos no se van. No podemos decir ‘ahora no hay más esclavitud, no hay más problemas sobre las relaciones interraciales, la misoginia, el patriarcado’. Las consecuencias permanecen”, afirmó ayer el escritor británico de origen tanzano Abdulrazak Gurnah (1948).

Aunque puede ser que las personas que viajan de África a Europa o a América tengan relaciones en medio de la diferencia social y racial, no es el mismo caso en el lugar en el esa gente vive”, comentó en rueda de prensa el Nobel de Literatura 2021.

TE RECOMENDAMOS: El ángel de lo extraño: ficciones en el margen de lo irregular

Una novela no siempre tiene que ser sobre el ahora. Pero, si lo es, nos permite pensar ¿cómo es esto?, ¿qué consecuencias tiene esto para nosotros hoy? A veces, entender el pasado hace muy claro cómo es el presente”, agregó.

En su primera visita a México, el narrador de 75 años habló de los amores prohibidos, de la identidad, el exilio, la memoria, la desigualdad; temas que atraviesan sus novelas Paraíso, A orillas del mar, El desertor y La vida, después, que presentará tanto en la Ciudad de México como en la 38 Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Al novelista, cuentista y ensayista, quien nació en el sultanato de Zanzíbar, hoy integrado a Tanzania (en la costa de África oriental), que tuvo que abandonar a los 18 años por la persecución a los ciudadanos árabes, le interesa el colonialismo y sus consecuencias en las distintas generaciones.

Hay muchos tipos de colonialismo, y hay muchos tipos de colonialismo europeo; así que lo que sucedió en América del Sur no es lo mismo que lo ocurrido en India o en África del Sur, todos son diferentes. Pero creo que las consecuencias los hacen similares”, añadió.

ELIGIÓ ESCRIBIR EN INGLÉS, Y NO EN SU LENGUA MATERNA, EL SUAJILI

Quien llegó a Gran Bretaña a los 20 años y se doctoró en la Universidad de Kent confesó que eligió escribir su obra literaria en inglés, y no en suajili, su lengua materna.

Mi relación con mi lengua es perfectamente incompatible. ¿Por qué escribo en inglés en lugar de mi lengua materna? Porque elegí hacerlo. No hay obligación en escribir. Nadie me dijo que me sentara y escribiera un libro. Elegí escribir, así que también elegí escribir en este tipo de lengua”, aclaró.

Debemos entender que la relación de los escritores con la lengua no es una que viene porque eres nacido aquí o allá. No quiere decir que puedes escribir en esa lengua. Estoy perfectamente seguro de que no soy yo; que es mi lengua materna, pero no tengo esa relación de escribir, esa habilidad de estar cómodo”, indicó.

Lo que sí le apasiona es el estudio de la literatura africana contemporánea. “África es un continente grande y complejo. El norte, el oeste, el este, el centro, el sur, todos son diferentes en aspectos muy importantes, a pesar de compartir el colonialismo, el haber sido esclavizado o transportado.

Cuando utilizamos un término como literatura africana, ¿estamos hablando de etíopes, nigerianos, marroquíes, sudafricanos? Todas tienen sus propias especificidades y su desarrollo histórico. Hay nueve lenguas nacionales que reconoce Sudáfrica. El panorama es muy complicado”, señaló.

OPTIMISTA FRENTE A LA LITERATURA AFRICANA

Aunque reconoció que “soy muy optimista respecto a la literatura africana, sobre todo la femenina. Hay tantas escritoras jóvenes maravillosas. Es una producción excelente”.

Sin embargo, dice que no todo África tiene posibilidades para que se desarrollen las letras. “Para que la literatura sea viable, debe haber un público que lea por placer, y no sólo porque les dicen que lean en la escuela”.

No obstante, en medio de los personajes desarraigados, alienados, resentidos, solos, no deseados, melancólicos, que pueblan la obra de Gurnah, también florece el amor.

La mayoría de estas personas ha quedado traumatizada por la guerra o por algún tipo de opresión. La forma en que recuperan su yo y siguen adelante es a través del amor. No sólo en los libros, sino en la realidad, lo que hace posible que los seres humanos salgamos adelante es la empatía, la bondad y el amor”, concluyó.

El Nobel de Literatura presentará sus novelas mañana, a las 18:00 horas, en compañía de la escritora Carmen Boullosa, en la Biblioteca Vasconcelos, ubicada en Eje 1 Norte sin número, colonia Buenavista, alcaldía Cuauhtémoc, en la Ciudad de México.

CONSULTA AQUÍ LAS NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

*mcam