Reducir la huella de carbono de los libros; sector editorial

Bajo el lema “Traducir, transferir, transformar”, el 11º foro Contec México, se realizará en el Centro Cultural España

thumb
Foro Contec México 2023

La sustentabilidad de la industria editorial, la traducción y el impulso de los audiolibros en América Latina serán algunos de los temas del 11º foro Contec México, impulsado por la Feria del Libro de Fráncfort, que se llevará a cabo el 5 y 6 de julio en el Centro Cultural España (CCE).

Una de las inquietudes que explorarán los expertos será el encarecimiento del papel y la impresión de libros bajo demanda, comenta a Excélsior Marifé Boix García, vicepresidenta para América Latina de la Feria del Libro de Frankfurt. “El encarecimiento del papel es preocupante en todo el mundo, no sólo en México, y de lo que se trata es de reducir la huella de carbono y no producir tantos libros que luego no llegan a ser vendidos, ni consumidos y, al final, serán destruidos”.

Esto significa que de esa inversión realizada por los sellos editoriales se podría ahorrar en producción, energía y papel, apunta Boix, y aún más si sólo se imprimieran los libros que realmente se venderán, es decir, imprimir bajo demanda, lo cual se abordarán en el foro, revisando tópicos como la calidad de la impresión y la necesaria participación de los libreros. “Esto lo tiene que contar Arantxa Mellado, pero implicar que se hagan los pedidos a través de las librerías, es decir, no adquirir los libros directamente a la editorial, sino desde el punto de venta”.

Bajo el lema “Traducir, transferir, transformar”, los expertos abordarán el papel central del traductor. “Lo que queremos es darle al traductor la visibilidad que se merece, maximizando su papel como agente que internacionaliza la literatura desde cualquier latitud y hacia las lenguas diversas donde se necesite tener y leer ese libro, ya que él no sólo pasa el texto de una lengua a otra, sino que también tiene una parte de creación que es importante.

“Por ahora, el traductor es alguien bastante invisible, pese a la importancia que tiene una buena traducción y lo que eso define para leer un libro o dejarlo”, ante lo cual los expertos realizarán algunas propuestas y reflexiones e insistirán en la importancia de incluir el nombre del traductor en la portada de los libros, explica.

En el 11º foro Contec México 2023 participarán 33 ponentes de Europa, América Latina y México, entre los que destacan David Hänssler, director del Grupo de Interés en Sostenibilidad (IG Nachhaltigkeit); Hugo Setzer, presidente de la Caniem y la analista y consultora editorial Arantxa Mellado, experta en el tema del libro, metadatos e impresión bajo demanda.

Así como José Manuel Anta, Xiluén Zenker, Ricardo Costa, Adriana Ortega, Claudia Cabrera, María Fernanda Mendoza, Johanna Malcher, Estela Consigli y Aránzazu Núñez entre otros invitados.

El dato

Los traductores

  • En el 11º Foro Contec México 2023, que se realizará 5 y 6 de julio en el Centro Cultural España, los expertos abordarán el papel central del traductor e insistirán en incluir el nombre de éste en la portada de los libros.
X