Fernando Lara Ramos es emérito
El lingüista prepara la publicación del llamado ‘Diccionario de las tradiciones verbales populares mexicanas’

CIUDAD DE MÉXICO.
Frases y juegos verbales, como los que para contar dicen “a la de uñas, a la de dedos, a la de tripas” o “¡Ah Chihuahua, cuánto apache, cuánto indio sin huarache!”, formarán parte de un diccionario singular que prepara el lingüista Luis Fernando Lara Ramos (1943), que busca “no matar la creatividad de los mexicanos”.
El doctor en lingüística y literatura hispánicas por El Colegio de México y doctor honoris causa por la Universidad de Sherbrooke, Quebec, Canadá, reúne actualmente los materiales para lo que él llama el Diccionario de las tradiciones verbales populares mexicanas, que deben ir aparte del Diccionario del español de México, que dirige y actualiza desde hace 42 años.
“Todos estos juegos que encontramos en el habla popular, en el albur, son juegos vivos, y un diccionario no los debe matar. Por eso, pensé hacer otro tipo de diccionario que muestre los mecanismos de producción de las manifestaciones verbales populares”, comenta en entrevista.
Por este tipo de trabajos y “en reconocimiento a su impecable trayectoria académica y a su contribución al estudio y la difusión de la lingüística”, el investigador fue nombrado ayer Profesor Emérito de El Colegio de México, por el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de esta institución, en la que labora desde 1970.
“Lo más importante es sentirme reconocido por mi propia institución. Que hayan sido mis propios colegas quienes me hacen el reconocimiento es muy valioso para mí. Me han hecho sentir que llego a un clímax de mi carrera”, confiesa.
El especialista, autor de una docena de libros sobre las dos áreas en las que se ha especializado —“la de la semántica, el estudio de los significados, y la de la lexicografía, que es la metodología para construir el diccionario”— posee varios proyectos nuevos.
“Uno es continuar estudiando los procesos de expansión del español por México en los siglos XVI y XVII, y otro es ir haciendo otra serie de fragmentos de lo que sería una teoría de la expresión verbal”, agrega.
El Premio Nacional de Ciencias y Artes 2013 detalla que está por terminar el segundo Corpus del español mexicano contemporáneo, que cubre de 1975 a 2015 y nos dará una muestra de 90 años del español de México, ningún otro país de lengua española tiene datos de esta clase de su propia nación.
Y planea además hacer un diccionario del español mexicano en el siglo XIX. “Esta centuria quedó muy mal documentada, porque todo lo que era coloquial y popular no lo apuntaban, pues lo consideraban incorrecto”.
El académico anuncia que a finales de 2017 entregará la segunda edición del “Diccionario del español de México”, que se publicará en 2018. “Aumenta como ocho mil vocablos. Lo interesante es que ahora reunimos mucho vocabulario de las ciencias y las técnicas que antes no teníamos. Pero también el habla coloquial y popular, así como nahuatlismos que no sospechaba que aún se dijeran en México”.
Fernando Lara revalora finalmente a la lingüística, a la que ha entregado más de la mitad de su vida. “Es la materia por excelencia para penetrar en la cultura y en la personalidad individual”.